星座               高安義郎u

                                      


          


星座が見えるからと

末の子が子供部屋の窓から呼んでいる

重い腰を引っ立てて私は

近くのベランダから夜空を見上げる

遥かな古代の神話を描いて空は

私と息子に無数の星を数えさせた


どんな星座が見えているのか

まだこの子の背丈では

古代の神話は見えないはずなに

お前はしきりに神々の名をあげ

あの下あたりに学校があると言うのである

私の職場は

反対側の星座の下だと

当たらずとも遠からぬのがおかしい

息子には

学校よりも

職場よりも

星座はずっと

近くに見えているようだ

  • Marías at Sampaguitas

Poem by Yoshiro Takayasu
(translated by Toshiya Kamei)


Constellations

"See those constellations?"

my youngest son calls from his bedroom window.

I drag myself out to the veranda

and stare up at the night sky.

Drawing ancient myths,

the sky makes us count infinite stars.

Which constellations does he mean?

He's not yet tall enough to see

any ancient myth.

He rattles off the names of the gods

and says his school stands beneath those stars,

my office is underneath

a constellation on the other side.

Funnily enough, he isn't far off.

He sees the stars

much closer than

his school or my office.


A retired high school science teacher, Yoshiro Takayasu lives in Togane, Chiba with his wife and fellow poet Mitsuko. He is the author of several poetry collections, including Mukashi mukashi (1982) and Jigenkyo (1987), as well as the short story collections
Omagatoki (1999) and Yamazakura (2017). His work has recently appeared in DelugeEunoia ReviewFoliate Oak, Gravel, and Literary Yard.